Jasper Pauwels
Mijn naam is Jasper Pauwels. Sinds 2017 heb ik veel cliënten geholpen hún cliënten te bereiken tot ver buiten de eigen landsgrenzen. Ik heb daarvoor een gedegen vertaalopleiding genoten bij gerenommeerde onderwijsinstellingen in Nederland en Vlaanderen. Nadat ik mijn bachelor of translation aan de Vertaalacademie in Maastricht behaalde, heb ik mijn studie voortgezet met een Master in het vertalen aan de universiteit van Antwerpen. Het praktijkgerichte onderwijs van mijn bachelor en de academische verdieping van mijn master hebben mij een geweldige uitgangspositie gegeven waarvan ik nog dagelijks de vruchten pluk.
In de loop der jaren heb ik mij steeds meer toegelegd op juridische vertalingen en marketingvertalingen. Dit is een zeldzame combinatie, omdat beide vakgebieden heel andere eisen stellen. De variatie in de uitdagingen houdt mij echter scherp en verhoogt mijn werkplezier.
Ik ben trots op mijn vak en zet mij volledig in om mijn cliënten zo goed mogelijk van dienst te zijn. Vanuit mijn beroepseer neem ik geen genoegen met ‘goed genoeg’; ik streef altijd naar een optimale vertaling. Ik deel mijn passie voor mijn beroep graag en daarom ben ik zeer vereerd een graag geziene gastspreker op de Vertaalacademie te zijn. Mijn betrokkenheid blijkt ook uit mijn actief lidmaatschap van SENSE – the Society of English-language professionals in the Netherlands en van het Nederlands Genootschap van Tolken en Vertalers.
Een vertaler is nooit uitgeleerd. Ik heb meerdere cursussen gevolgd om onder meer mijn inhoudelijke kennis van het recht te vergroten, waaronder het Engels en Amerikaans recht, en dichter bij huis, het Europees recht. Een volledig overzicht van afgeronde cursussen staat hieronder.
In 2022 heb ik mij ingeschreven voor de bachelor Rechtsgeleerdheid bij de Open Universiteit. Hiermee wil ik mijn vakinhoudelijke juridische kennis vergroten en verdiepen. Als jurist-linguïst in wording wil ik trefzekere juridische vertalingen van complexe documenten verzorgen met begrip van de achterliggende wet- en regelgeving en rechtsbeginselen.
Overzicht van gevolgde bijscholingscursussen
Juridisch vertalen Frans van ITV Hogeschool voor Tolken en Vertalen.
Search engine optimization (SEO) for translators gedoceerd door David García Ruiz en georganiseerd door SENSE.
Best practice for revising translations gedoceerd door Brian Mossop en georganiseerd door SENSE.
European Business Law: Doing Business in Europe van de Lund University op Coursera.
European Business Law: Understanding the Fundamentals van de Lund University op Coursera.
Rédaction de contrats van de University of Geneva op Coursera.
An Introduction to American Law van de University of Pennsylvania op Coursera.
English Common Law: Structure and Principles van de University of London op Coursera.